غزوة غزة
Ehab Lotayef Ehab Lotayef

I started this Arabic poem during the invasion (early January) and it took shape during my visit to Gaza (early March).

The English translation (below) is a bit different than the Arabic, so it is not really a faithful translation but I think it is more suitable for an audience that is not very familiar with some of the dynamics in the Arab World. You can also hear the Arabic read here”.

 

Ehab Lotayef

 

غزوة غزة

 

 

 

بأكتبلَك

من جوه حصار

بأكتبلَك من تحت جدار

كان يوم شايل سقف الدار

بأكتبلك من أرضي الحِبلى بالأحرار

بأسمي وبأسم الشهدا والثوار

... بأكتبلَك

... وفي حلقي مرار

   ***

غزوة غزة

غارسة في قلبي سيف من نار

جيش جرار

كل سلاحه جبن وعار

وشعبي الأعزل واقف صامد

وإنتوا بتختلقوا الأعذار

   ***

أنده لك

ألاقيك محتار

أسيادك ماسكينلك ذِلة

وإنتَ حمار

لا بتحسب إيه أخرة صمتك

ولا عارف مين اللي بياكلك

ولا بكره مين راح يحتلك

ما هو لازم حيجيلك الدور :

مرسوملنا كلنا إدوار

   ***

الأخت الكبرى

بايعة شرفها ، ويّا الغاز ، للسمسار

وولادها لو ولّعوا شمعة

أو قالوا بصوت عالي كلمتهم

العسكر يحرقوا دنيتهم :

أسوار جواها أسوار

   ***

غزوة غزة

شاهدة عليكوا ليوم الدين

مساكين

باصين لكن مش شايفيين

طول ما إنتوا في ليل الخوف مساجين

على فين رايحيين ما إنتوش عارفيين

   ***

غزة يا أخويا مش حتموت

ولا حتسلم

ولا تنهار

أقفل بابك ، سد ودانك

الّف الف حكاية خسيسة

مهما حتكدب

مهما حتهرب

حتماً برضه حيجي نهار

 

 

 

The Invasion of Gaza

 

 

 

Besieged

I write

From underneath my collapsed roof

I write

From my persistent land

I write

In my name

and for the fighters

and the martyrs

I write

 

Bitter

I write

 

***

 

The invasion of Gaza

pierced my heart

with a poisoned spear:

Planes and bombs

Unarmed people

A world

that doesn’t see or hear

 

***

 

I call on you

You are confused

Clueless, manipulated, used

For you too they have a plan

but you can’t see your time is near

 

***

 

The invasion of Gaza

will scar you

to the end of days

You can’t move

and you can’t think

You’re stuck in fear

 

***

 

Gaza, my friend,

will not collapse

surrender

or die

Plug your ears

Close your eyes

Believe their lies

No matter how long

falsehood survives

the sun shall rise


May 17th, 2009


  برداشت و بازنویسی درونمایه این تارنما در جاهای دیگر آزاد است. خواهشمندم، خاستگاه را یادآوری نمایید.
 
شعر،ادب و عرفان